stir-fried noodles with pork paste 1

在海外的台灣人對家鄉的想念,除了思念成長的街道、回憶過往的相思,牽掛在台灣的人、事、物,最主要的,當然就是在遙遠的地方複製家鄉菜,這快速料理的靈感是來自於娘家媽媽阿瑛在中午搶時間的時後,都會以白麵條混大量蔥花和肉醬,馬上一餐就在10分鐘內解決,通常都會配個蛋花湯,肉醬麵條吃完了,小時後的我通常都會用舌頭舔一圈碗公,再去裝個湯,湯水沖下去,又是另一個讚不絕口的湯頭。

剛來美國的第一年時,非常思念這款味道,走到中國超市一看,沒有賣廣x香的,只有一罐$5.99的新X陽,這個價錢再加點零頭,我都可以去麥當勞買個套餐了,吞個口水、掉頭走人。隔年回台灣,硬是帶了一打回來美國,這一打罐頭我可是不敢隨意亂吃,罐頭對我來說已經不是方便時的用品,沒有特殊的時後我不會亂用,所以再也不是加個蔥花就隨便了事了。

加了一些有的沒有的佐料,肉醬麵變的好豐富,邊吃邊想著台灣,思念又成了一道菜。

stir-fried noodles with pork paste 3

 

肉醬炒麵材料:
肉醬 1罐
豬肉絲 1手掌量
高麗菜絲 1/4顆
炒蛋 2粒
白麵條 2人份
蔥花 適量

 

豬肉絲醃料:
醬油 1大匙
米酒 0.5 大匙
太白粉 0.5 大匙


stir-fried noodles with pork paste 2

 單吃肉醬罐頭配白飯太單調,加上肉絲、青菜、炒蛋後,變成可口的炒麵,成為健康的一餐。

 stir-fried noodles with pork paste 5

作法
1. 豬肉絲以豬肉絲醃料醃製10-15分鐘。
2. 在醃豬肉絲的過程中,雞蛋打散,炒8分熟、高麗菜炒8分熟。盛起備用。
3. 白麵條煮熟後,沖熱水後晾乾備用。
4. 鍋不放油,先燒熱後,將肉醬倒入炒熱後,再加入白麵條及其它配料。
5. 炒勻後加個蔥花就可以上桌嘍。

 stir-fried noodles with pork paste 6

 廚房探險筆記

1. 蛋、高麗菜、肉絲需要不一樣的時間才會熟,花點時間分開炒口感較好。
2. 蛋和高麗菜請按照自己的口味調味,稍微加點鹽巴或雞粉炒,若無調味,之後和麵炒在一起味道會不夠。
3. 凱西將較硬的芥蘭菜梗頭切成小片狀加入肉絲一起炒,這種食材不經處理吃了卡牙縫,不吃扔掉又可惜,稍微處理一下可以增加菜色又不浪費喔


 

arrow
arrow

    廚房探險家凱西 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()